• Encyclopédies

      • Encyclopédie de l'Agora

        Notre devise: Vers le réel par le virtuel!


      • Encyclopédie sur la mort

        L’encyclopédie sur la mort veut s'intéresser à ce phénomène sous ses multiples aspects et ses diverses modalités.


      • Encyclopédie Homovivens

        Encyclopédie sur les transformations que l'homme opère en lui-même au fur et à mesure qu'il progresse dans la conviction que toute vie se réduit à la mécanique.


      • Encyclopédie sur l'inaptitude

        Tout le monde en conviendra : c'est au sort qu'elle réserve aux plus vulnérables de ses membres que l'on peut juger de la qualité d'une société. Aussi avons-nous voulu profiter ...


      • Encyclopédie sur la Francophonie

        L'Encyclopédie de la Francophonie est l'une des encyclopédies spécialisées qui se développent parallèlement à l'Encyclopédie de l'Agora.

  • Dictionnaires
  • Débats
      • Le Citoyen Québécois

         Après la Commission Gomery, la Commission Charbonneau! À quelles conditions pourrions-nous en sortir plus honnêtes… et plus prospères

      • L'hypothèse Dieu

         Un nouveau site consacré au dialogue entre croyants et non-croyants a été créé. Son titre « L’hypothèse Dieu » annonce-t-il un vira...

  • Sentiers
      • Les sentiers de l'appartenance

        L'appartenance c'est le lien vivant, la rencontre de deux Vies : la nôtre et celle de telle personne, tel  paysage...Quand la vie se retire, le sentiment d'appropriation se substitue au ...

      • Le sentier des fleurs sauvages

        Nous sommes des botanistes amateurs. Notre but est de partager un plaisir orienté vers une science complète où le regard du poète a sa place à côté de celui du botaniste, du généticien, du gastrono...

      • L’îlot Louis Valcke

        Sur les traces de Louis Valcke (1930-2012), professeur, philosophe, essayiste, cycliste, navigateur et pèlerin. Spécialiste mondial de l’œuvre de Pic de la Mirandole.

  • La lettre
    • Édition

    Chèvres, mes chèvres...

    Virgile

    Octave, pour récompenser ses vétérans, leur a donné des terres appartenant à des paysans qui en jouissaient de plein droit depuis des temps immémoriaux. Virgile, traduit ici par Paul Valéry, évoque le malheur de ces paysans déracinés.

    Mais nous irons souffrir de la soif en Afrique,
    Nous irons vers le Scythe et le crayeux Oxus,
    Ou bien chez les Bretons tout isolés du monde.
    Ah! si je revoyais après un long exil,
    Ma terre et ma chaumière au toit garni de mousse,
    Aurais-je encor sujet d'admirer mes cultures?
    Pour un soldat impie aurais-je tant peiné,
    Semé pour un barbare? Hélas! de nos discordes
    Nos malheurs sont le fruit! Nos labeurs sont pour d'autres!
    Ah! je puis bien greffer mes poiriers et mes vignes!
    Allez, troupeau jadis heureux, chèvres mes chèvres
    Vous ne me verrez plus, couché dans l'ombre verte,
    Au loin, à quelque roche épineuse accrochées.
    Vous ne m'entendrez plus, vous brouterez sans moi
    Les cytises en fleurs et les saules amers.


    At nos hinc alii sitientes ibimus Afros,
    Pars Scythiam et rapidum cretae veniemus Oaxen
    Et penitus toto divisos orbe Britannos.
    En unquam patrios longo post tempore, fines,
    Pauperis et tuguri congestum caespite culmen,
    Post aliquot, mea regna videns, mirabor aristas?
    Impius haec tam culta novalia miles habebit?
    Barbarus has segetes? En quo discordia cives
    Produxit miseros! His nos consevimus agros!
    Insere nunc, Meliboee, piros, pone ordine vites!
    Ite, meae, felix quondam pecus, ite, capellae:
    Non ego vos posthac, viridi projectus in antro,
    Dumosa pendere procul de rupe videbo;
    Carmina nulla canam; non, me pascente, capellae,
    Florentem cytisum et salices carpetis amaras.



    Les Bucoliques. Traduction de Paul Valéry